TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 13:8

Konteks

13:8 You are to tell your son 1  on that day, 2  ‘It is 3  because of what 4  the Lord did for me when I came out of Egypt.’

Keluaran 26:9

Konteks
26:9 You are to join five curtains by themselves and six curtains by themselves. You are to double over 5  the sixth curtain at the front of the tent.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:8]  1 tn The form is the Hiphil perfect with the vav (ו) consecutive, carrying the sequence forward: “and you will declare to your son.”

[13:8]  sn A very important part of the teaching here is the manner in which the memory of the deliverance will be retained in Israel – they were to teach their children the reasons for the feast, as a binding law forever. This will remind the nation of its duties to Yahweh in gratitude for the great deliverance.

[13:8]  2 tn Heb “day, saying.” “Tell…saying” is redundant, so “saying” has not been included in the translation here.

[13:8]  3 tn “it is” has been supplied.

[13:8]  4 tn The text uses זֶה (zeh), which Gesenius classifies as the use of the pronoun to introduce a relative clause after the preposition (GKC 447 §138.h) – but he thinks the form is corrupt. B. S. Childs, however, sees no reason to posit a corruption in this form (Exodus [OTL], 184).

[26:9]  5 sn The text seems to describe this part as being in front of the tabernacle, hanging down to form a valence at the entrance (S. R. Driver, Exodus, 284).



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA